Lễ ra mắt bản dịch tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển của Chile – Papelucho vừa được Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam tổ chức sáng nay, 20/12. Đây là một phần trong dự án văn hoá do Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam và Đại sứ quán Chile tại Việt Nam tổ chức.
Chương trình có sự tham gia của đại diện các cơ quan đại diện ngoại giao Colombia, Panama, Uruguay, Mexico, El Savaldor, Nicaragua… và đại diện của một số cơ quan bộ, ngành, các đơn vị giáo dục tại Việt Nam.
Phát biểu tại buổi lễ, Đại sứ Chile tại Việt Nam Sergio Narea Guzman cho biết ông biết đến tác phẩm Papelucho khi còn là một cậu bé 8 tuổi, đang bị ốm trên giường bệnh, và đã được mẹ đọc cho nghe.
Papelucho là một tác phẩm kinh điển của văn học thiếu nhi và văn hoá Chile. Tác phẩm được viết bởi nhà văn Chile Marcela Paz - nhân vật nổi tiếng nhất của nền văn học thiếu nhi Chile. Tác phẩm được xuất bản từ năm 1947 đến 1974, gồm 12 cuốn, và đã gặt hái được nhiều thành công kể từ khi được xuất bản lần đầu vào năm 1947 và cho tới khi bộ 12 cuốn sách được hoàn thành vào năm 1974.
Bộ truyện kể lại những chuyến phiêu lưu của một chú bé người Chile luôn tràn đầy năng lượng, giàu suy tư, khiếu hài hước và trí tưởng tượng, và cậu không hề ngần ngại dấn thân vào rắc rối và từ đó phát kiến ra những giải pháp ngông nghênh.
“Các nhà phê bình nhất trí rằng Papelucho là một thành công của ngôn ngữ Tây Ban Nha và Papelucho cũng đã trở thành nội dung đọc thêm trong chương trình Ngữ văn Tây Ban Nha ở cấp tiểu học ở Chile, và các em học sinh sẽ dễ dàng thấy được chính mình trong nhân vật chính của bộ truyện,” Đại sứ Chile Sergio Narea Guzman nói.
Năm 1982, tác giả của tác phẩm Papelucho đã giành được giải thưởng Premio Nacional de Literatura (Giải thưởng Văn học Quốc gia Chile). Papelucho được đề cử cho giải thưởng Hans Christian Andersen từ Hội đồng Sách Quốc tế dành cho giới trẻ tại Thụy Sỹ. Hiện nay, Papelucho được dịch và xuất bản ở nhiều quốc gia trên thế giới như Pháp, Nhật, bản dịch tiếng Anh...
Theo ông Phạm Vĩnh Thái, Tổng Biên tập Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam, văn học thiếu nhi Chile đã vốn rất quen thuộc với độc giả ở Việt Nam và trong những năm qua, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam cũng đã có nhiều hoạt động tích cực để giới thiệu những tác phẩm hay của Chile đến các độc giả nhỏ tuổi.
Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam nỗ lực số hóa, tạo môi trường học tập hiện đại
Sự kết hợp giữa Tổng công ty Viễn thông MobiFone và Nhà Xuất bản Giáo dục Việt Nam hứa hẹn mang lại những đột phá tích cực trong việc cung cấp nội dung giáo dục chất lượng.
Ngày 31/10/2024, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam và Đại sứ quán Chile tại Việt Nam đã tổ chức lễ ký thoả thuận hợp tác văn hoá và dịch thuật với tác phẩm Papelucho từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Việt. Hai bên hy vọng, sự hợp tác này sẽ là một dấu mốc mới trong quan hệ hai bên, giúp giới thiệu và lan toả những nét đặc trưng trong văn hoá, giáo dục của Chile đến với Việt Nam.
Trong thời gian ngắn, bản dịch đầu tiên Papelucho đã được hoàn thành, đánh dấu sự nỗ lực không ngừng của đội ngũ dịch giả đến từ Khoa Tiếng Tây Ban Nha – Đại học Hà Nội, với sự hỗ trợ của các biên tập viên Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam và cán bộ Đại sứ quán. Sau lễ ra mắt bản dịch hôm nay, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam sẽ triển khai các công tác biên tập, xuất bản, để có thể sớm đưa cuốn sách đến tay các bạn đọc trẻ tuổi.
Trong thời gian tới, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam dự kiến triển khai trọn bộ 12 cuốn Papelucho với mong muốn giới thiệu trọn vẹn bộ truyện, truyền cảm hứng và có giá trị nhân văn cao này.
Ông Thái cũng bày tỏ hy vọng không chỉ tác phẩm Papelucho mà sẽ có thêm nhiều đề tài sách dịch hay, chất lượng được đưa đến tay các em nhỏ Việt Nam cũng như các tác phẩm thiếu nhi đặc sắc của Việt Nam cũng có cơ hội được giới thiệu tại Chile, nhằm thắt chặt hơn nữa quan hệ ngoại giao Nhân dân giữa hai đất nước./.